Войти

Перевести переводчик

Разделы:
1537
+1
Словарь
Словарь
Источник изображения: www

Каждый год потребность в переводе технических текстов и документов возрастает в несколько раз. Причиной тому производители, которые ориентируют свою продукцию на потребителя разных стран, расширение сфер международного влияния в различных областях промышленности, науки, сельского хозяйства и других направлениях. К тому же могу появляться новые обстоятельства на мировом рынке, которые требуют скорейшего реагирования и отражения в технических документах.


Главной чертой перевода научно-технических документов представляется чёткое донесение информации, без эмоциональных вмешательств. Правильный технический перевод опирается на следующие требования:

1. Точность – все мысли и нюансы, что отражены в оригинале, обязаны быть максимально точно изложены в новом документе.

2. Сжатость – весь материал оригинала должен быть кратко и лаконично переведен.

3. Ясность – сжатость переведенного материала не должна препятствовать понятности текста.

4. Литературность – переведенный текст обязан соответствовать принятым правилам литературного языка, без использования синтаксических приёмов языка оригинала.


Научно-технический перевод по праву можно назвать самым трудоёмким, так как кроме большого объема работы нужны узкоспециализированные знания оп определенной профессиональной специальности. Необходимо точно передать смысл текста, не допустить какое-либо его искажение, и при этом выдержать стилистику оригинального текста. К примеру при выполнении перевода огромного каталога оборудования, будет присутствовать информация о всевозможных технических особенностях, описании характеристик и правил его эксплуатации. Верный перевод такого объекта будет сопряжён с точным выполнением внутреннего порядка и правил, учёта специфических терминов предприятия или завода поставщика.


Главной проблемой при техническом переводе является потребность совмещения технических знаний и знаний иностранного языка. В мире существует сильная нехватка технических переводчиков из-за требуемого технического и лингвистического образований. Именно поэтому принято разделять перевод в два этапа. В первом этапе осуществляется перевод с помощью переводчиков с лингвистическим образованием, а во втором этапе идет редактирование текста сотрудниками инженерной индустрии.


Бюро переводов "Проф Лингва" переведет технические материалы любой сложности, в том числе: инженерные планы, чертежи в формате AutoCAD; руководства пользователя, эксплуатационную документацию на оборудование, другую техническую документацию; научно-техническую литературу, статьи, брошюры и.т.п.



Результаты работы "Проф Лингва" полностью соответствуют требованиям действующих стандартов по оформлению переводов.

ПОДПИСКА НА НОВОСТИ
Ежедневная рассылка новостей ВПК на электронный почтовый ящик
  • Разделы новостей
  • Обсуждаемое
    Обновить
  • 02.08 23:30
  • 1
Логистика НАТО: Трубопроводы на передовую
  • 02.08 23:00
  • 9825
Без кнута и пряника. Россия лишила Америку привычных рычагов влияния
  • 02.08 18:42
  • 1509
Корпорация "Иркут" до конца 2018 года поставит ВКС РФ более 30 истребителей Су-30СМ
  • 02.08 18:16
  • 308
МО РФ: точность РСЗО "Торнадо-С" при использовании современных боеприпасов достигает 100%
  • 02.08 18:03
  • 152
Без пилота охота: вертолеты будут охранять небо России от дронов
  • 02.08 17:50
  • 5
Крылатая ракета X-101 на Украине: китайская оценка
  • 02.08 17:48
  • 82
Какое оружие может оказаться эффективным против боевых беспилотников
  • 02.08 16:38
  • 111
В США оценили российские Су-34 с УМПК
  • 02.08 16:36
  • 13
Неизбежность Тайваня
  • 01.08 11:32
  • 0
Поляки в погоне за украинскими технологиями
  • 31.07 17:19
  • 30
ChatGPT-4 и нейросети (ИИ) спешат на помощь ГШ ВС РФ и Российской армии
  • 31.07 13:36
  • 1
Три причины, по которым американский мировой порядок может рухнуть (Bloomberg, США)
  • 31.07 13:04
  • 1
На Западе оценили запуск российской АПЛ крупнейшей в мире крылатой ракеты
  • 31.07 09:57
  • 15
В Госдуме высказались о судьбе авианосца «Адмирал Кузнецов»
  • 31.07 00:34
  • 2
"Провокация с двух направлений". Реальны ли угрозы НАТО для Калининграда